?

Log in

entries friends calendar profile Previous Previous Next Next
Кошачий король - Непостижимое познать. И совершать лишь то, что почитают невозможным.
se_mias
se_mias
Кошачий король
Смешная история про кошачье рождество.





Наутро кот вернулся к Элсхендеру и Фергасу опечаленный. Он свернулся клубочком и тихо лег на коврик, ничего не произнося. Элсхендер и Фергас подумали, что наверное им просто показалось, что их кот что-то говорил, а потом прыгнул в камин. Наверное на самом деле он всю ночь так и лежал тут, на коврике, поэтому они как ни в чем не бывало отправились на охоту.

Вернувшись вечером, братья стали открывать ворота своего дома, и Фергас немного замешкался с замком. Когда ему наконец удалось отпереть ворота, братья застыли в оцепенении. Весь двор дома был заполонен котами, кошками, котятами, кошаками и даже самыми настоящими дикими котярами. Они бесновались, бегали по двору, залезали на крышу дома и окрестные деревья, кружились в каком-то причудливом танце, а запах сырой рыбы лез братьям не только в носы, но и в глаза, и в уши. Когда братья слегка пришли в себя, они подняли головы и увидели посредине кошачьего шабаша возвышение, похожее на перевернутую бочку. На нем в короне и бархатной мантии восседал их черный кот, прикрыв глаза и воздев передние лапы к небу. Так значит все это происходило в действительности – он и правда стал новым кошачьим королем, в этом у братьев не было никаких сомнений.

Неожиданно король заметил братьев, и улыбнулся им улыбкой, которая была одновременно по-настоящему кошачьей и истинно королевской. В миг правый глаз короля засверкал серебристым светом, и он издал дикий, утробный крик. Все окружавшие его коты и кошки замерли и тоже закричали так, что снег осыпался с верхушек растущих рядом елей и сосен. Король сделал знак своим подданным, и те, все как один, пали ниц перед братьями Элсхендером и Фергасом. Король вышел к братьям, снял корону и поклонился им.

- Вы приютили меня, когда я был еще совсем юн и был изгнан из своей страны злым деспотом, который поработил всех кошек и котов моей родины. Прежний король был стар и не в силах справиться с тиранией деспота. А я долгое время не знал, что с моим народом, потому что был не в силах вернуться. – сказал он. – Несколько лет вы ухаживали со мной и хорошо со мной обращались. В том числе и однажды, когда я был тяжело болен – я никогда не забуду, как вы остались дома, чтобы вылечить меня. Теперь благодаря вам, мои добрые хозяева, я узнал, что стал новым кошачьим королем, и мне удалось вернуться к моим людям и освободить их от гнета злого деспота. Теперь мой долг – отблагодарить вас.

Братья слушали кошачьего короля с раскрытыми ртами, не веря, что еще совсем недавно он мирно спал на коврике у их камина, пил молоко из мисочки или резво бегал по дому.

Король немного помолчал и вымолвил:

- В благодарность за вашу доброту ко мне и за то что вы таким образом помогли освободить мой народ, я выполню любое ваше желание, чего бы мне это ни стоило.

Братья переглянулись, и старший, Элсхендер, молвил:

- Мы счастливы за судьбу Вашего народа, Ваше Величество эээ… Мурзик?

Король усмехнулся и поправил:

- Филониус.

- Филониус, да. Простите, Ваше величество. Мы с братом – люди простые, и, хоть и ценим Ваше желание отблагодарить нас, все что нам нужно – это счастливо встретить Рождество. А какое же Рождество без домашнего уюта и пушистого кота у камина? Поэтому мы будем счастливы, король Филониус, если Вы оставите нам одного из Ваших подчиненных, чтобы он стал нам добрым другом и хранителем нашего очага. Мы были бы счастливы, верно, Фергас?

Фергас с улыбкой кивнул.

Король Филониус неожиданно рассмеялся (вы когда-нибудь слышали, как смеются коты? Это очень необычно, будто сыплют зерно в медный таз) и воскликнул:

- Будь по-Вашему! Подчиненные, кто хочет жить у моих добрых хозяев?

И все коты и кошки, как один, подняли лапы. А братья Элсхендер и Фергас были настолько добрыми, что им пришлось взять к себе всех, да еще и построить для котов огромный замок, а на коврике перед камином в комнате братьев все коты спали по очереди.

И было это Рождество самым кошачьим в жизни братьев.

(с) Динар Хайрутдинов

Tags: ,

1 comment or Leave a comment
Comments
wetfield From: wetfield Date: August 30th, 2012 10:48 am (UTC) (Link)
Поистине, замечательная сказка, я очень радовалась, когда читала её. Все подданные его Кошачьего Величества поселились у братьев!
1 comment or Leave a comment